گمشده در ترجمه 2003 (به انگلیسی: Lost in Translation) یک فیلم درام و محصول 2003 کشور ژاپن, آمریکا, بریتانیا, بوده و شما میتوانید برای دانلود فیلم گمشده در ترجمه 2003 دوبله فارسی روی لینک هایی که برای دانلود در صفحه می بینید اقدام کنید. داستان فیلم به این صورت هست که یک ستاره سینمایی و یک نو عروس افسرده که با هم هیچ نسبتی ندارند، یکدیگر را در توکیو می بینند و رابطهای بین شان آغاز می شود..
این فیلم به کارگردانی Sofia Coppola, ساخته شده است. برای دانلود مستقیم گمشده در ترجمه 2003 یا دانلود دوبله فارسی فیلم Lost in Translation 2003 تنها کافیست کیفیت فیلم مورد نظر را انتخاب کرده و گزینه دانلود را بزنید. فیلم نامه این فیلم را Bill Murray, Scarlett Johansson, Giovanni Ribisi, Anna Faris, Akiko Takeshita, Kazuyoshi Minamimagoe, Kazuko Shibata, Take, Ryuichiro Baba, Akira Yamaguchi, نوشته اند. همچنین اگر قصد دانلود گمشده در ترجمه 2003 زیرنویس فارسی با کیفیت 480p را دارید روی کیفیت مورد نظر کلیک کنید.
بازیگران Bill Murray, Scarlett Johansson, Giovanni Ribisi, Anna Faris, Akiko Takeshita, Kazuyoshi Minamimagoe, Kazuko Shibata, Take, Ryuichiro Baba, Akira Yamaguchi, در این فیلم به ایفای نقش پرداختهاند. نسخه های دیگری از این فیلم هم مانند دانلود فیلم سینمایی گمشده در ترجمه 2003 دوبله فارسی در پینک فیلم موجود هستند و تنها کافیست بر روی گزینه دانلود فیلم گمشده در ترجمه 2003 کلیک کنید. همچنین اگر قصد دانلود Lost in Translation 2003 720p را هم دارید پینک فیلم بهترین مکانی هست که میتوانید از آن برای دانلود فیلم استفاده نمایید.
رده سنی فیلم گمشده در ترجمه 2003 R بوده و قبل از دانلود فیلم گمشده در ترجمه 2003 باید گفت تماشای این فیلم برای افراد زیر R سال مناسب نیست! این فیلم در ژانرهای درام, عاشقانه, بوده و محصول کشور ژاپن, آمریکا, بریتانیا, هست. زبان اصلی فیلم گمشده در ترجمه 2003 ژاپنی, انگلیسی, بوده ولی ما در پینک فیلم دانلود فیلم گمشده در ترجمه 2003 دوبله فارسی را هم برای شما امکان پذیر کردیم. اگر قصد دانلود فیلم Lost in Translation 2003 را دارید باید این را هم اضافه کنیم که امتیار IMDB فیلم گمشده در ترجمه 2003 7.7/10 از 10 می باشد.
یک ستاره سینمایی و یک نو عروس افسرده که با هم هیچ نسبتی ندارند، یکدیگر را در توکیو می بینند و رابطهای بین شان آغاز می شود.داستان درمورد یک ستاره ی سینما هست که احساس پوچی می کند و زمانی که به توکیو می رود با یک فرد که به تازگی ازدواج کرده است آشنا می شود و...
یه ستاره سینمایی و یه نو عروس افسرده که با هم هیچ نسبتی ندارنن، همدیگه رو در توکیو میبینن و ...
گمشده در ترجمه، فیلمی درام به کارگردانی سوفیا کوپولا و بازی بیل مری و اسکارلت جوهانسون است. داستان یک ستاره سینمایی در توکیو…
ستاره فیلم میانسال آمریکایی باب هریس در توکیو است تا تبلیغات ویسکوی Suntory را که فقط برای بازار ژاپن تأیید می شود ، انجام دهد. او از آخرین ستاره سینما گذشته است ، اما نام و تصویر او هنوز آنقدر حافظه پنهانی دارد که توانسته این شغل پردرآمد 2 میلیون دلاری را بدست آورد. او زندگی خانگی ناخوشایندی دارد که همسرش لیدیا هر کجا که می رود او را دنبال می کند - به صورت پیام و نمابر - تا او با جزئیات زندگی روزمره آنها کنار بیاید ، در حالی که او در خانه می ماند تا از بچه های آنها مراقبت کند. اقامت در همان هتل مجلل ، همکار آمریکایی ، بیست و چند ساله فارغ التحصیل فلسفه ییل ، شارلوت ، همسرش جان ، یک عکاس سرگرمی است که هنوز در ژاپن مشغول کار است. به همین ترتیب ، او عمدتا در شهر به حال خود رها می شود
یک ستاره کم رنگ سینما و یک زن جوان نادیده گرفته شده پس از عبور از مسیرهایی در توکیو، پیوندی بعید ایجاد می کنند.
گمشده در ترجمه (به انگلیسی : Lost in Translation) یک فیلم کمدی و درام محصول سال 2003 به نویسندگی و کارگردانی سوفیا کاپولا است. یک ستاره سینمایی و یک نو عروس افسرده که با هم هیچ نسبتی ندارند ، یکدیگر را در توکیو میبینند و رابطه ای بین شان آغاز میشود و …
جهت دانلود فیلم Lost in Translation 2003 (گمشده در ترجمه) دوبله فارسی و با زیرنویس فارسی به پایین این صفحه مراجعه فرمایید.
«گمشده در ترجمه» غیرقابل دستهبندی است، زیرا ارتباط انسانی را بین شرایط اضطراری شخصیتی میانسالی و بزرگسالی جوانی مییابد.
سوفیا کاپولا با ظرافت داستانی فوقالعاده محجوب را ساخته و به سختی تجسم کرده است که از کمیک بیپایان به بسیار تاثیرگذار میرسد.
چه کسی ممکن است احساس کند این روزها میتواند شهر بزرگ دیگری ظاهر شود. آنقدر ناآشنا و در دنیای مک دونالد است که به نظر می رسد جوامع آنقدر از هم جدا شده اند، اما او این کار را برای توکیو و فرهنگ ژاپنی در مقابل ما با شخصیت های اصلی انجام می دهد. احساس از دست رفته نسبت به ژاپن، از فرهنگ عالی و مذهبی آن گرفته تا مضحک و مضحک پاپ، به یک نمایش بصری باشکوه تبدیل میشود که نشان میدهد چگونه در پوست خودمان احساس ناخوشایندی میکنیم که به عنوان مردم و در روابط خصوصی تغییر میکنیم. (من شک دارم که گمشده در ترجمه در خارج از کشور کار کند.)
تیتراژ imdb با تیتراژهای ضبط شده در فیلم Lost in Translation که خواهر یا برادرش رومن رئیس واحد توکیو بود مطابقت ندارد، با این حال ظاهر شگفتانگیز آن شبیه عکس روستایی سوفیا است. آب و هوا در «خودکشیهای باکره»، که او بهعلاوه آن را حذف کرد. موسیقی کلیدی این موسیقی متن دوباره توسط گروه ایر، در اینجا "تنها در کیوتو" است.
اسکارلت جوهانسون از زمان «مانی و لو» دوربین را برای من گرفته است، با این حال او اکنون به سنی مشابه رسیده است. Charge Murray با شجاعت به کارهای گذشته خود اشاره می کند، از خواننده سالن در "Saturday Night Live" گرفته تا یک تلنگر فراموش نشدنی، در حالی که او یک ستاره تار هالیوود را جاز می کند. (من هرگز او را قد بلند نمی دانستم، اما تحت الشعاع قرار دادن او بر ژاپنی ها یک شوخی است.)
قابل ذکر است که جفت های آنها به عنوان دلقک های بی پایان یا توده های بریده به تصویر کشیده نمی شوند، اما تلاش می کنند تا مکاتبات را جبران کنند. مسائل به شیوه خاص خود، بر فشارها با تلاش های اشتباه و خوش ذوق خود برای بازگرداندن ارتباطات افزوده می شود، در حالی که این دو لید به طور فزاینده ای از نظر ظرفیت انتقال، به ویژه از طریق سکوت و نگاه، به یکدیگر نزدیک می شوند.
به لطف کیانو ریوز در تیتراژ، بدون شک رضایت برای درگیر کردن به یاد ماندنی ترین نام او در رابطه با صحنه ای کنایه آمیز که باعث تمسخر همبازی او در یک سفر مطبوعاتی می شود، گفته شده است. فیلم فعالیت خیالی این لمس یکی از بی شماری است که در گمشده در ترجمه شیرین دمدمی مزاجی است که حدود هفت روز از زندگی دو نفری که احتمالاً برای ابدیت تغییر کرده اند.
جهت دانلود فیلم Lost in Translation 2003 (گمشده در ترجمه) دوبله فارسی و با زیرنویس فارسی به پایین این صفحه مراجعه فرمایید.
برای دیدن فیلم بیل موری به نام «گمشده در ترجمه» رفتم. گمشده در ترجمه جدید سوفیا کاپولا است که پیش از این "خودکشیهای باکره و قبل از آن" در "پدرخوانده 3" با هماهنگی پدرش فرانسیس پاساژ کاپولا همکاری داشت. افراد مشهور بیل موری به عنوان یک سلبریتی در حال رشد، هریس را میبافند که به توکیو میرود تا برای تلویزیون ژاپن تجارت کند و اسکارلت جوهانسون که نقش شارلوت، همسر پرنده عشق آمریکایی یک هنرمند عکاس مستقل را بازی میکند. خط مقدم افکار آنها. آنها نمی توانند استراحت کنند. فیلم هرگز واقعاً به ما اجازه نمی دهد که هر دوی آنها را ناراحت کند. من حدس زدم که بانس از گرفتن چک هنگفت برای انجام تبلیغات (فروش) و ترک خانواده اش در ایالت ها ناراحت است. و شارلوت در طول زندگی روزمره به دنبال انگیزه خود است.فیلم نیازی به این نداشت که ما حقیقت عظیم را بدانیم، اما یک فیلم خارقالعاده چیزی در این مورد استنباط میکرد. فیلم جان لندیس، به درون شب» درباره جف گلدبلوم بی قراری است که با میشل فایفر به اطراف می رود و در نهایت، یک استراحت شبانه مناسب می گیرد. محرومیت از خواب گلدبلوم در نهایت به دلیل بی وفایی همسرش و ازدواج بمب گذاری شده اش مشخص شد، اما «گمشده در ترجمه» واقعاً از آن مراقبت نمی کند. 2 شخصیت اصلی واقعاً یک مشارکت را شکل می دهند که عشقی بزرگتر از عشق واقعی ایجاد می کند. زمانی که ویو با هنرمند ریلکس مسافرخانه دراز می کشد، مرحله دوم زمانی که شارلوت متوجه می شود که بانس شبیه به او خیانت کرده است و نه شخص مهم خود که علاقه بیشتری به بازسازی خانه خود دارد تا روشی که Sway در ژاپن انجام می دهد. گمشده در ترجمه علاوه بر این به من کمک می کند تا یک فیلم قدیمی داستین هافمن - میا فارو را به یاد بیاورم، جان و مری جدا از این شخصیت های اصلی به دیگران پیوند خورده بودند و نه به یکدیگر و نقش آنها را ویکتور ماچر و میا فارو بازی می کردند. این در مواردی شایان ستایش بود اما در نهایت فراموش شدنی بود. شگفت انگیزترین جنبه های گمشده در ترجمه موری بود. علیرغم این واقعیت که او در اواسط دهه 50 زندگی خود است و هنوز یک فلش کمیک وجود دارد که من احساس می کردم سعی می کند از این دو ناظر محبت آمیز فرار کند. خواننده آرامش بخش SNL او زمانی که دو نفر از آنها به یک کارائوکه بار ژاپنی می روند و موری آن را چکش می کند، برای مدت کوتاهی دوباره زنده می شود. موری را شارژ کنید، برگردید و یک رام کام واقعی با دایان کیتون یا یک هنرمند هم سن و سال او انجام دهید. این همه آن چیزی است که گمشده در ترجمه واقعاً به ما می گفت، در همان زمان، در پایان این فیلم، واقعیت به احتمال زیاد «گمشده در ترجمه» بود. سلام!!
جهت دانلود فیلم Lost in Translation 2003 (گمشده در ترجمه) دوبله فارسی و با زیرنویس فارسی به پایین این صفحه مراجعه فرمایید.
من حتی نمی توانم روشن کنم که گمشده در ترجمه چقدر برای من متضمن است. در طول هفت دقیقه قبل، سعی کردم ایده آل ترین راه را برای شروع این نظرسنجی مرتب کنم. نظرات بی شماری درباره گمشده در ترجمه وجود دارد. «گمشده در ترجمه» سوفیا کاپولا اساساً عالی است. من اساساً می گویم، با توجه به این واقعیت که خود فیلم نسبتاً ساده است. آنچه خواهد بود، خواهد بود، هر آنچه که دلالت دارد. این فیلمی است که به طرق مختلف بر افراد مختلف تأثیر می گذارد. من گمشده در ترجمه را با تمام وجودم دوست دارم. این فیلمی است که احتمالاً کاربردی ترین و قانونی ترین شخصیت هایی است که من دیده ام. بانس هریس و شارلوت دو فردی هستند که واقعاً گم شده اند. گمشده در درون خود، گمشده در درون مکان خود در طول زندگی روزمره. اینها افراد واقعی هستند که به یکدیگر نیاز دارند. رابطه آنها آرامش بخش و اسفبار است. سوفیا کاپولا تداعی شگفت انگیزی بین دو روح گمشده ساخته است. Charge Murray صادقانه بهترین نمایشگاه خود را در تمام دوران ارائه می دهد. او آن فرد است. شما در حال تماشای Bounce Harris هستید که وقتی با شارلوت ملاقات می کند آرامش پیدا می کند. اسکارلت جوهانسون به عنوان این فرد فوق العاده شگفت انگیز است. او یک سرگرم کننده بسیار با استعداد است که شارلوت را در اطراف جوان می کند. شما به شارلوت اهمیت می دهید، برای آرزوی نگرانی های او حل شده است. هر ثانیه در گمشده در ترجمه فوق العاده است. استفاده سوفیا کاپولا از توکیو واقعا حیرت انگیز است. در گمشده در ترجمه از شیوه زندگی به عنوان یک شخص استفاده شده است. از آشفتگی تا آرامش و غلبه، شهر تصویری از رابطه ویو و شارلوت است. گمشده در ترجمه کامل است. توضیح در مورد "گمشده در ترجمه" چالش برانگیز است. در مورد این افراد حرف های زیادی برای گفتن وجود دارد. فیلم سرگرم کننده و تکان دهنده است. نمایشی درباره محبت که به شیوه ای محجوب و در عین حال قوی پرداخته می شود. من عاشق روش شگفت انگیزی هستم که این دو نفر باید یکدیگر را نگه دارند، اما نمی توانند. (اسپویلر) صحنه ای وجود دارد که وی و شارلوت در رختخواب نزدیک یکدیگر دراز کشیده اند و درباره ازدواج و نگرانی های خود بحث می کنند. او به اطراف حرکت می کند و خود را سازگارتر و نزدیک تر می کند. او هنوز است، اما به آرامی روی پای او ضربه می زند. شما دقیقا می دانید که این دو چقدر به یکدیگر توجه دارند. نمایش تلویزیونی ژاپنی: خنده دار. پاسخ های باب به میزبان ژاپنی ارزشمند است. من میتوانم در مورد هر صحنه از اولین جلد تا ماندگاری اتفاق بیفتم، اما فضای کافی برای آهنگسازی ندارم. گمشده در ترجمه بی نظیر است. کمال یک تعریف ایده آل برای این است که چرا من فیلمساز هستم. من گمشده در ترجمه را چندین بار از زمان ساخت گمشده در ترجمه دیده ام. نمیتونم یه بار دیگه ببینمش سوفیا کاپولا و بازیگران و تیمش موفقیت خارقالعادهای را برای فیلمبرداری انجام دادهاند.
جهت دانلود فیلم Lost in Translation 2003 (گمشده در ترجمه) دوبله فارسی و با زیرنویس فارسی به پایین این صفحه مراجعه فرمایید.
«گمشده در ترجمه» واقعاً به سختی کار میکند تا شما را به سمت احساس سردرگمی خستهای که دو نفر در هنگام تحت فشار گذاشتن به محیطی بیگانه تجربه میکنند، جذب کند. Charge Murray و Red Johannsen دو روح گمشده در توکیو هستند که تلاش می کنند کاری را دنبال کنند، بنابراین یک رابطه خویشاوندی حاصل می شود. تبانی بعدی که آنها ایجاد کردند تماس برای مشاهده بود، اما به نحوی دقیقاً تکامل نیافته بود. تا حدودی خالی بود، گویی آنها به دلیل خستگی محض و همچنین اختلال خواب تا حدودی با یکدیگر مانده بودند. انتظار می رود چیزی متفاوت بین آنها رخ دهد، یک اورژانس فردی یا رویارویی عمیق فوق العاده که در آن آنها مقدار بیشتری از روحیه خود را کشف کردند تا به ما کمک کند بپذیریم که آخرین صحنه خداحافظی موجه است. نحوه نمایش فیلم، خداحافظی دلشکسته آنها باید کمتر به خانه نزدیک می شد. فیلم بسیار نزدیک بود، شاید «بحران» مورد نیاز سفر به کلینیک پزشکی بود، با این حال حتی آن صحنه نیز به طور استثنایی به این موضوع که چرا همراهی آنها در حال چنگ انداختن بود، نمیانداخت. صحنهها تا حدودی سطحی به نظر میرسند، انگار پتانسیلی برای اتفاق بزرگتر و مهمتر وجود دارد، بدون اینکه این دو قهرمان در هیچ نقطهای واقعاً با هم چرت بزنند. (من به شما اطلاع نمی دهم که آیا آنها این کار را کردند یا نکردند، این یک اسپویل خواهد بود). فرصت های یک فیلم دوست داشتنی در مورد ارتباطات بی طرفانه در تفسیر از بین رفت. با این حال، فیلمبرداری لذت بخش بود و به تصویر کشیدن جامعه ژاپن از نگاه یک گیگین (غیرخودی) بسیار سودمند بود. زمانی که پدرم رئیس شرکت بود، در جوانی در ژاپن زندگی میکردم و شرایط مقایسهای متعددی را تجربه کردم. سوفیا کاپولا به طور استثنایی در مورد نشان دادن زندگی شبانه منحط که ژاپنی های ثروتمند اصلی، مدیران مالی و سودآوری تجربه می کنند آگاه بود. دیدگاههای منفی زیادی وجود داشت که ممکن بود به فیلم اضافه شود، متخصصان مالی سرمست جهانی که روی آسفالت میافتند، ساکنان پایین، بازارهای ماهی رتبهبندی، آلودگی، و غیره، اما به طرز تکاندهندهای تصمیم گرفت جنبههای عالی را به ما نشان دهد. تصوری که برای اولین بار به توکیو میرود، عملاً زودباورانه و دیزنیلند است. در واقع، حتی چیزهای عجیب و غریب و بی معنی - برنامه های تلویزیونی، سالن های پاچینکو، بارهای کاریوکه - با نوعی مقاومت غیرمتعارف و گیج کننده نمایش داده می شد. با بی توجهی به اینکه ارتباط بین شخصیت بیل موری و اسکارلت یوهانسن زیبا برای من محتوای کافی نداشت، از گمشده در ترجمه بسیار لذت بردم. ارزش دیدن را دارد، به خصوص در شرایطی که شما در هر نقطه ای از ژاپن بازدید کرده اید. صحنه های متعددی وجود دارد که می گویید "هی این اتفاق برای من افتاد". 7/10
جهت دانلود فیلم Lost in Translation 2003 (گمشده در ترجمه) دوبله فارسی و با زیرنویس فارسی به پایین این صفحه مراجعه فرمایید.
مانند هر فیلم بزرگ دیگری، «گمشده در ترجمه» برای ردیابی تعادل و جمعآوری شخصیت حاشیهای پیدا میکند. اگرچه این تقریباً به 60 دقیقه نیاز دارد (اگر فیلم را دیده باشید دقیقاً متوجه خواهید شد که کدام صحنه را ببینید)، من این را به عنوان یک اجرای هوشمندانه و هوشمندانه میدانستم. سوفیا کاپولا از موقعیتهای مضحکتر که عموماً در فیلم Lost in Translationهای هالیوود آشکار میشوند طفره میرود و با روایتی که به نظر میرسد بسیار کاربردی است، ادامه میدهد. من عموماً احساس میکنم که ارزش واقعی یک فیلم در این است که وقتی تمام میشود شما را مجذوب خود کند یا خیر. چند اثر هنری برای من به این شکل عبارتند از «داستان پالپ»، «غریزه اساسی» و بیشتر «نشانههای متأخر». در حال حاضر من "گمشده در ترجمه" را به این مجموعه انتخابی اضافه می کنم. به چه دلیل شارلوت در یک سوم آخر فیلم احساس می کند؟ ابهام او مظهر تفاوت های نمادین درونی داستان است، جوان و پیر، مرد و زن، زن و شوهر و به طور گسترده در آمریکا و ژاپن.
مرزهای بی شماری برای شادی در زندگی روزمره وجود دارد، چنین موانع بی شماری که در مواقعی اثیری به نظر می رسند و در برخی دیگر به روشنی نمای بلوک. تا آنجایی که ممکن است به من مربوط باشد، ماهیت گمشده در ترجمه در این است که آنها در مواجهه با این که چند نفر از ما در دنیایی غرق در حرص و آز شرکتی که هم بیقلب و هم قدرتمند به نظر میرسد، گمشدهایم. این برای این است که چیزی از موری و جوهانسون که هر دو در نمایشگاه های شگفت انگیز، پرواز و سرگرم کننده در قبلی، متروک و در آخرین گزینه در حسرت شرکت می کنند، حذف نشود. کمک هزینه ظاهر در اینجا تساوی بین Yutaka Tadokoro و Giovanni Ribisi است. آقای تادوکورو در حالی که رئیس هر ساعت 320 مایل میرفت به طرز زیرکانهای سرگرمکننده بود و آقای ریبیسی در حضورهای محدود خود به ما نشان میداد که چرا شارلوت خانم شاد نیست. در هر صورت، در تمام طول فیلم، احساس میکردم که به شارلوت و ویو اهمیت چندانی نمیدهم، زیرا مردم زمان از دست رفته را در گره درهم تنیده برزخ رابطه جبران میکنند. همانطور که آنها توسط دو مجری رانندگی بازی میشدند، این تقریباً فیلمی بود که ممکن بود به دلیل منافع خود ساخته شود، بدون شخصیتهای کانونی، شبیه به تصویری گیجکننده که از جابهجایی اجتماعی گرفته شده بود، گردهمایی اوایل و اواسط زندگی را تلخ کرد. بحران.
برای جمع بندی همه چیز، آیا تا به حال چیزی غیر از آنا فارس از تصویری سرگرم کننده از یک دیوا وجود داشت؟ کلی منو کشته هیچ شگفتی بزرگی وجود ندارد که افراد در هالیوود عادت های مداوم مواد مخدر دارند. احساس میکردم که هر بار که پودر سفیدم در صحنهای سرریز میشود، دنبال آن میروم. باید...برای ساختن...زندگی...یعنی...چیزی...
واقعاً، برو گمشده در ترجمه را ببین، حیرت انگیز است. 9/10. فیلم شماره 1 من از نظر ذهنی از «در اتاق خواب» (2001).
جهت دانلود فیلم Lost in Translation 2003 (گمشده در ترجمه) دوبله فارسی و با زیرنویس فارسی به پایین این صفحه مراجعه فرمایید.
با توجه به اینکه چه کسی آن را ساخته است، به درستی مراقب این یکی بودم. (متاسفم، من چیزی در مورد خویشاوند گرایی دارم. خوب؟!) به خوبی مورد توجه قرار گرفته است، در فرافکنی خود هوشیار است و از تلاش برای تبدیل داستان به چیزی بیش از آنچه که هست خودداری می کند. کاپولا یک فرمانده آمریکایی نادر (در واقع به سختی می توانم تصور کنم دیگر) است که به نظر می رسد درک می کند که نشان دادن شخصیت هایش در حالت استراحت می تواند به همان اندازه نشان دادن آنها در حالت هایپر اوردرایو فاش کند و این به خودی خود باعث می شود که تماشای او ارزش داشته باشد. به همین ترتیب در واقع از انجمن های خانواده کاپولا سود می برد - بدیهی است که یک تیم درجه یک با این یکی سروکار داشته است. علاوه بر این، به استثنای شلیک اولیه، این یک تمرین ظریف است.
اما یک فعالیت عملاً همه چیز است. این یک فیلم باریک با داستانی شیک است (یا این یک فیلم ناچیز با داستانی نازک است؟ خسته نباشید، متوجه منظور من شدید). این توسط یک رئیس مقاله نویس ساخته شده است که با مشکلاتی مشابه بانوی فیلمش روبرو است - باید چیزی بگوید، اما مطمئن نیست که چیزی که هست، واقعاً در تجربه جهان بیمار است. بنابراین، خانم کاپولا دوره روشنگرانه ای را برای ساختن فیلمی در مورد همین شرایط گذراند.
ناراحتی این است که او کامیونی برای اطلاع دادن به ما ندارد. بخشی از این راه به این دلیل است که چیز زیادی برای گفتن وجود ندارد، و او به اندازه کافی درخشان است که به آن فشار نیاورد. به هر حال او ممکن است بهبود یافته باشد. به چه دلیل گمشده در ترجمه در توکیو جریان دارد؟ توضیح واضحی نیست که مربوط به دو شخصیت یا طرح داستان باشد - اساساً، من گمان می کنم، زیرا فرصتی برای طنز گسترده ای به ضرر ژاپنی ها (گروهی عجیب و غریب، اینطور نیست؟) فراهم می کند که این موضوع را از بین می برد. داستان بسیار زیاد است، اما رابطه این زوج یا شرایط درونی آنها را روشن نمی کند. و با در نظر گرفتن این که جوهانسون و موری خوب هستند (مخصوصا موری)، مدت کوتاهی بعد تعجب می کنید که چرا ما در مورد این دو تا این حد کم می دانیم. مطمئنم که استراحت کردن در مسافرخانه های توکیو عاری از میکروب خسته کننده است، با این حال... آیا آنها کتابی برای مطالعه ندارند؟ آیا آنها کارت پستالی برای ارسال ندارند؟ آیا آنها حتی یک ایمیل ندارند که جمع کنند و پاسخ دهند؟ آیا آنها کاری برای انجام دادن دارند، اما در عین حال کاملاً خسته به نظر می رسند؟
به لطف بازی، این دو شخصیت به عنوان چیزی غیر از ایده ظاهر می شوند، اما به ندرت. کاپولا یک فیلم عالی ساخته است که از رینگرهای خاص (ارزش های خلق خوب، دو نمایشگاه عالی) بهره می برد. با این حال، من مدام به این فکر میکنم که آیا او میداند از اینجا به کجا میرود؟ من می خواهم که دفعه بعد محتوا را ننویسم، و در فکر دوم، محتوایی را با موضوعی کاملاً منحصر به فرد در مورد افرادی که کاملاً متفاوت از افراد تا حدودی برتر که دارای دو فیلم اولیه او هستند، راهنمایی کنم. ممکن است کارساز نباشد، با این حال وقت آن رسیده است که این رئیس حد و مرزهای خود را آزمایش کند.
در مورد Lost in Interpretation: برای سلامتی او، من اعتماد دارم که جایزه اسکار زیادی را نخواهد برد.
جهت دانلود فیلم Lost in Translation 2003 (گمشده در ترجمه) دوبله فارسی و با زیرنویس فارسی به پایین این صفحه مراجعه فرمایید.
«گمشده در ترجمه» اولین فیلمی است که من در مدتی طولانی پیدا کردم و برای آن غمگین نبودم که تمام هزینههایش را در تئاتر دنبال کنم، بهویژه پس از نمایش مخرب «هالک». توجه داشته باشید که گمشده در ترجمه سریع نیست. این سرعت بیشتر از "سریع و خشمگین" است. به همین ترتیب، بیل موری به عنوان جمجمه کاملی نیست که ما در کل می شناسیم و دوست داریم. این یک کار هیجان انگیز مهم برای او است، با یک لیس شوخ طبعی که کاملاً در آن قرار دارد، مراقب باشید مبالغه نکنید.
باب هریس (بیل موری) یک سلبریتی آمریکایی بر فراز تپه است که در ژاپن در حال ساخت است. چند شاخه برای بوربن. با وجود این که مترجمان به او کمک می کنند تا جایی که با بحث و گفتگو کنار بیاید، او در جستجوی بازیابی شخصیت خود در میان نوآوری های آشکار و نورهای نئون جامعه جریان اصلی توکیو گم می شود. نیمه خوبش و بچه های خانه دلشان برای او تنگ شده است، با این حال آنها به غیبت پدرشان عادت کرده اند.
شارلوت (اسکارلت جوهانسون) دو سال است با جان، یک عکاس در توکیو ازدواج می کند. اغلب از اقامتگاهی که او و دیگر افراد مهمش در آن اقامت دارند دور است. شارلوت دارای مدرک تحقیقات مغزی است اما در عین حال به دنبال این است که واقعاً چه کسی باشد (یا احتمالاً چه کسی از او انتظار می رود) در انبوه بارهای کارائوکه و بازی های تفریحی توکیو.
روش های آنها از تغییر شکل می گیرد. مشاهده همدیگر در بار در تمام ساعات دائمی، از آنجایی که کارما زیاد استراحت نمی کند. آنها به سرعت یک همراهی گرم ایجاد می کنند، با این حال هر یک در درون با نارضایتی های جنسی، وفاداری ها و تصمیماتی می جنگند که زندگی آنها را شکل می دهد.
بیل موری نشان می دهد که به عنوان یک سرگرم کننده احساسی در گمشده در ترجمه چه کاری می تواند انجام دهد، و متخصصان لوازم آرایشی به طور مؤثری به او کمک میکنند و در کنار اینکه چقدر بالغ و خسته به اکثریت قریب به اتفاق فیلم نگاه میکند، به او کمک میکنند، در مقابل اینکه چقدر جوان و درخشان در مکانهای خاص ظاهر میشود. اسکارلت جوهانسون بهعنوان یک سرگرمکننده باهوش به جلو حرکت میکند و کاری را انجام میدهد که برای یک نوجوان 16 تا 17 ساله (در حین تیراندازی) مشکلساز است. شاید رسیدن به 60 سالگی در 50 سالگی سخت نباشد، اما وقتی یک سرگرم کننده می تواند در اواسط دهه 20 سالگی به نظر برسد و مدرسه و ازدواج پشت سر او باشد، در حالی که به عنوان یک قاعده کلی هنوز در سن دبیرستان است، واقعاً چیزی است. br/>
بسیاری از آثار عجیب و غریب از فرهنگ شناخته شده و زیرزمینی ژاپنی در گمشده در ترجمه به نمایش گذاشته شده است. شاید برخی بیش از حد تبلیغ شده باشند، با این حال این بخشی از جذابیت فیلم است زیرا قهرمانان را می فرستد و همان هجوم را به یک فرهنگ جدید می فرستد.
من تعطیلی را برای شما خراب نمی کنم - به طور خاص صحبت می کنم - گمشده در ترجمه 180 درجه کامل از "زندگی دیوید گیل" بود، زیرا هر چه بیشتر به آن فکر می کردم بیشتر نیاز داشتم که خودم کلید را بزنم. "گمشده در ترجمه" باعث شد که از همان ابتدا به چیزی متفاوت نیاز داشته باشم، اما هر چه بیشتر در مورد آن فکر می کردم بیشتر احساس می کردم که واقعاً نمی توانست بهتر به پایان برسد. به عنوان آخرین مظنون، فکر می کنم این بود که گزینه ای برای دیدن آخرین سطرها به طور کلی نداشته باشم، و فقط آن را همانطور که نشان داده شد بپذیرم.
9/10، و اگر بیشتر باشد اگر با جمعیت بزرگتری صحبت می کرد. گمشده در ترجمه برای همه نیست. این یک عشق است یا نمی توانم آن را تحمل کنم.
جهت دانلود فیلم Lost in Translation 2003 (گمشده در ترجمه) دوبله فارسی و با زیرنویس فارسی به پایین این صفحه مراجعه فرمایید.
Charge MURRAY با چهره خود نحوه مدیریت ویولن سل را Yo Mama انجام می دهد. او متخصص این ساز بسیار خصوصی است. کوچکترین نگاه می تواند به معنای چیزهای بی شماری باشد: تحقیر، سرگردانی، آزار، بی اعتمادی یا تمسخر. سپس چشم ها به پوشش کسل کننده خود باز می گردند، و شما با انتظار خنده دار برای واکنش بی تکلف زیر می نشینید. "گمشده در ترجمه"، فیلم جذاب و منحصر به فرد سوفیا کاپولا، موری را در توکیو، خسته و گیج به عنوان سوئی هریس، دنبال می کند. سرگرمکننده تپهای که به پول ژاپنیها آمده است تا مجموعهای از تبلیغات ارزشمند بوربن را فیلمبرداری کند.
هریس قطعاً یک کمپینگ خوشبخت نیست. او توسط فرهنگی احاطه شده است که به طرز وحشتناکی قابل تشخیص است - با توجه به حرص و آز نادرست و ناخالص شرکتی - - اما نخبگان نیز به همین ترتیب. عقب نشینی های بی امان از او که به دنبال او هستند تقلبی است، یک نمایش کابوکی. به همین ترتیب، اوضاع در خانه بهتر نیست. گفتگوهای او با نیمه بهترش در ایالات متحده صادقانه در حال انجماد است. او برای دفتر جدیدش در خانه برای او نمونه های تشک می فرستد. او دیدگاه او را میخواهد، اما آشکارا عشق او نیست.
سوی در مسافرخانهاش، شارلوت (اسکارلت جوهانسون) را ملاقات میکند، همسر بیست و چند ساله یک هنرمند عکاس سبک (جیوانی ریبیسی) که به همین ترتیب برای برخی از افراد حاضر است. کنسرت تجاری شارلوت با نادیده گرفته شدن از طرف دیگر مهم خود، که توسط مدل های محبوب و جذاب خود طلسم شده است، جزئیات نهایی را ارائه می دهد. مانند ویو، او احساس می کند خالی و ناتمام است. علاوه بر این، شبیه بافت، او نمی تواند استراحت کند. اواخر یک غروب، آنها نزدیک به هم در بار اقامتگاه نشسته اند. آنها هر گونه اطلاعات مفید را به اشتراک می گذارند. او 25 سال است و او دو سال است. او به او اجازه میدهد بفهمد که در دانشگاه روی طرز فکرش تمرکز کرده است.
باونس به شوخی میگوید: «در آن راکت پول خوبی وجود دارد. ممکن است این دو سال از نظر سنی با هم فاصله داشته باشند (او پنجاه ساله است)، اما واضح است که آنها برای یکدیگر ساخته شده اند. علاوه بر این، در این برزخ نورانی نئون، که در آن همه چیز عجیب و غریب است، بسیار متقاعدکننده است.
اگر موری گوشه ای از پویایی کمیک در گمشده در ترجمه دارد، جوهانسون به دلیل کیفیت فوق طبیعی اش کمتر قانع کننده نیست. ، اعتماد به نفس و جذابیت. او به اندازه او برای گمشده در ترجمه ضروری است، زیرا این نیروی زندگی اوست که باتری خالی شده او را دوباره انرژی می دهد. آنها که توسط همراهانشان نادیده گرفته می شوند، انگیزه های تازه کشف شده را برای یکدیگر فراهم می کنند. علاوه بر این، احساس میکنید که عملاً برای این دو فریاد میزنید تا روش خوبی برای پیوند ارواح کشف کنید و به وجودی که باید ادامه دهید.
در ظاهر، «گمشده در ترجمه» که کاپولا نیز آن را سروده است. ، درباره وجود پاپ دیوانه کننده توکیو است. سوئی باید در نقطهای معین با فاحشهای بجنگد که حتی به او اشاره نکرده است و او جواب نه را نمیپذیرد. علاوه بر این، تا زمانی که ویو را در حال انجام یک نوع کارائوکه از آهنگ الویس کاستلو "(مراحل خیلی سرگرم کننده) هماهنگی، عشق و تفاهم" نبینید، زندگی نکرده اید؟ یا همسر جدید ژاپنیاش (به نام چارلی براون) که به «خداوند ملکه را نجات دهد» گروه سکس پیستولز زنگ میزند.
اما فیلم به همین ترتیب حول دو روح است که هر لحظه نزدیکتر میشوند. پرسش فوری این است: چه نوع رابطه ای برای آنها ایده خوبی است؟ آیا می توان گفت که آنها در حال تلاش برای همراهان، عزیزان یا هر دو هستند؟ یا از طرف دیگر نه یکی یا دیگری؟ برای یک فیلم کاملاً دلپذیر، آنها نوعی تبادل حساس را پشت سر می گذارند. علاوه بر این، به دلیل وجود دو سرگرم کننده عالی، شما به شدت جذب نتیجه می شوید.
جهت دانلود فیلم Lost in Translation 2003 (گمشده در ترجمه) دوبله فارسی و با زیرنویس فارسی به پایین این صفحه مراجعه فرمایید.
بخش اصلی خبر نشاطآور: «گمشده» اصلیترین فیلم مستقل است، بهصورتی که هرکسی آن را تماشا میکرد، که از ابتدای اواسط سال وارد «10 فیلم برتر» شد. هیچکدام از هند تابستانی، صرف نظر از اینکه چقدر تشویق شدهاند، تاکنون وارد نشدهاند. خوشبختانه، بیل موری نامی است که واقعاً مورد توجه صنعت فیلم قرار گرفته است، به ویژه از جوانان بیست ساله ای مانند من که با چیزهای او بزرگ شده اند.
خبر وحشتناک: «گمشده» یک نام نیست. فیلم بیل موری، بیزاری از Scrooged، Ghostbusters، یا Groundhog Day. این شخص دیگری است که به هملت (عالی)، راشمور (همان) و The Illustrious Tenenbaums (??) می زند. به نظر می رسد طنز "گمشده" بخشی از مسیر را به یک داستان عاشقانه جدی در مورد دو سرگردان، که هر دو به طرز بدی با هم ازدواج کرده اند، در مکانی غیرقابل قبول، اما شاید درخشان، تغییر می دهد.
اخبار نشاطآورتر: «گمشده در ترجمه» به دقیقه بستگی دارد، نه طرح، و دقیقه کار میکند. صحنه سالن سالن درمانگاه، و تمام صحنههای سانتوری، دیوانهکننده هستند، و در هر صورت، وقتی طنز از هم میپاشد، موری میتواند قاطعانه خودش را نگه دارد. این یک افشای ایدهآل برای من بود: ما دیدهایم که موری تلاش میکند در کمدیهایش، چه معذرتخواهانه و چه باهوش، جدی باشد، بدون اینکه به ما برخورد کند. در هر صورت، او تعادل را در اینجا بین یک فرد ناامید و یک فرد شاداب که بدون وجود خودش سر به پا میافتد، پیدا میکند. در حالی که آنها بارها و بارها به بیان رسمی و ساده خداحافظی می کنند تا اینکه در نهایت بدون هیچ لحظه ای تسلیم می شوند. این تمایل کار می کند و بسیاری از آنچه را که تا آن زمان به طور ضمنی بیان شده است توضیح می دهد، با این حال با توجه به ایده مخفیانه بسته شدن، هنوز مواردی برای مخاطبان استنباط می شود.
موضوع جذاب دیگر در اینجا نحوه اجرای آن است. که در این فیلم، ژاپن، یا احتمالاً شهر توکیو، بهعنوان یک مکان بیشفعالی که در آن نقاط بلاک وجود دارد (پر کردن واضحها) به تصویر میکشد؟ بورژوازی؟ افراد بسیار کم عمق کوچک؟ شیاطین تکنو؟ احمق ها؟ افراد حزب؟ هر بار که یوهانسون از شهر فرار میکند، به نظر میرسد که او ویژگیهای مثبت زندگی را دنبال میکند، با این حال به نظر میرسد موری در تمام مدت فیلم دچار تهوع است (هرچند او موسیقی را دوست دارد). البته، ترجیح دادم حقیقت را بگویم تا از نظر سیاسی درست...
موافقم که «گمشده در ترجمه» بهترین اثر موری برای دریافت جایزه اسکار است: مشابه جک نیکلسون در سال گذشته در «درباره اشمیت» "او مقداری انرژی دراماتیک آرامی را به کار گرفته است که تاثیرگذار است. ***.5 شخصیت جوهانسون با وجود فاکتور سنی، بیشتر از آن که در مقابل موری ایستادگی کند: او جوان بازی می کند، او آن را پیر بازی می کند. احتمالاً بهترین صحنه در مورد آن، اخراج موری بدبختی است که یوهانسون افسرده را با جمله "تو ناامید نیستی" تشویق می کند، که چنین وارونه ای است از اینکه چه کسی معمولا مشت به شانه می زند...
بنابراین 5 پرس و جو برای سوفیا کاپولا: (سوفیا، ادامه بده و بازنویسی کن) 1. تا چه حد این زندگینامه است؟
2. آیا شما این را با توجه به موری نوشته اید، و اگر نه، چگونه به آنجا رسیده است؟
3.چرا شات اصلی از باسن جوهانسون است؟ (بخصوص با توجه به گزینه باسن موری، نه این که من دستم را گرفته باشم.)
4. همه چیز را در مورد چگونگی کنار هم آمدن صحنه با خانم ژاپنی کوچک در سالن استراحت کلینیک اورژانس به ما بگویید.
5. آیا فکر می کنید، و چگونه فکر می کنید، این بازی در ژاپن بازی می کند؟
جهت دانلود فیلم Lost in Translation 2003 (گمشده در ترجمه) دوبله فارسی و با زیرنویس فارسی به پایین این صفحه مراجعه فرمایید.
امسال تابستان مناسبی برای فیلمهای جالب و تحریکآمیز مانند «استخر شنا» گیجکننده، ناراحتکننده «چیزهای کثیف، زیبا» و جادویی «نهنگ سوار» بوده است.
اما سوفیا کاپولا با چه چیزی از همه آنها در «گمشده در ترجمه» می تواند شگفت انگیز باشد.
این ممکن است بهترین فیلم «ماهی بیرون از آب» باشد که در مدتی طولانی همه چیز را در شهر به راه انداخته است. این می تواند بهترین سفرنامه یک شهر بزرگ از زمان «تعطیلات رومی» باشد. و این ممکن است بهترین احساس ماه مه/دسامبر از زمان «منهتن» وودی آلن باشد. و مانند "منهتن". این فیلمی است که در سطوح مختلف، به ویژه در ظاهر، غالب است. در واقع، اسپیر آکورد، فیلمبردار، از زمانی که گوردون ویلیس نیویورک را به نمایش بسیار متضاد انسل آدامز تبدیل کرد، بهترین کار را برای رمانتیک کردن یک شهر انجام می دهد.
اما تماشاگرانی که این کار را انجام نمی دهند. به همین ترتیب، نیاز به سفرنامه نباید به تعویق بیفتد. کاپولا از صحنههای مسافرتی که میتوان انتظار داشت وقتی فیلمی درباره دو نفر که در یک سرزمین ناآشنا پرش میکنند، پیدا کنید، اجتناب میکند. با در نظر گرفتن همه چیز، او توکیو را به عنوان شهری نشان میدهد که زندگی شبانه دارد، شهری که به نظر میرسد برای تجربههای شبانه ساخته شده است.
به نظر میرسد صحنههای بازیهای ویدیویی و میلههای کاریوکه دقیقاً از رمان ویلیام گیبسون جدا شدهاند. آخرین نماهای توکیو در حوالی عصر، نفسگیر هستند.
فراتر از تصاویر دوستداشتنی با این حال، داستانی در مورد یک هموطنان متوسط و یک بانوی جوان است که به اندازه کافی جوان است تا دخترش باشد، که به خاطر سرنوشت و ناراحتی خود، در مسافرخانه ای در توکیو جمع می شوند و انبوهی از وقت و فریب در دستانشان است. .
بیل موری و اسکارلوت جوهانسون هر دو موقعیتهای بسیار خوبی را برای به تصویر کشیدن افرادی انجام میدهند که در حال تجربه نوعی خستگی هستند که ما در داستانهای مربوط به جامعه عالی انگلیسی ردیابی میکردیم. هر دو با ناامیدی به هم خوردهاند، علیرغم اینکه دلایل او تاریکتر از او است، هر دو ثروتمند هستند، هر دو وسوسه میشوند تا کمی هیجان را کشف کنند.
این تصویر بدون وارد شدن به منطقه اسپویلر کمی متوقف میشود. در نقطه میانی علاوه بر این، یکی از عوامل موثر در این موضوع، مسئله ای است که این دو قهرمان با آن روبرو هستند. هیچکدام نمیتوانند انرژی لازم را برای انجام کاری غیر معمول به دست آورند، به این دلیل که واقعاً، هیچکدام واقعاً نیازی به این کار ندارند. هیچ انگیزه ای برای فرار برای هر دوی آنها وجود ندارد. هر دو دوست دارند چیزی آنها را هیجان زده کند، اما هیچ یک نمی توانند تمام آنچه را که دارند بدون توجیه برتر برای انجام این کار قمار کنند.
در واقعیت، این تصویر به طرق متعددی در مورد آنچه در دهه 1930 آورده می شد، است. و 40s یک احساس کشتی. دو نفر به مدت پنج روز در یک کشتی اقیانوس اطلس که از اقیانوس اطلس عبور می کند گرفتار می شوند و ممکن است قدردانی خود را از یکدیگر دنبال کنند یا نکنند. به هر حال، صرف نظر از اینکه آیا آنها، همه چیز به حالت معمولی باز می گردد، وقتی که پلانک به هدفشان پایین می آید و آنها به سمت دیگری می روند. آنها می توانند سال ها پس از این واقعیت در یک مهمانی نوشیدنی مخلوط شوند و ممکن است چشمک بزنند یا نکنند. به خاطر جهنم، آنها احتمالاً حتی به خاطر نخواهند آورد.
خوشبختانه برای ما، کاپولا نمایش سوم بسیار مناسبی برای این داستان ساخته است و فعالیت در نهایت شروع می شود، اگرچه بسته شدن برای برخی سلیقه ها بیش از حد گیج کننده است. .
اما این همیشه بد نیست.
شاید نزدیکترین چیز به گمشده در ترجمه از زمان «منهتن» (1979) وودی آلن، فیلم خیره کننده کلود سوته فقید در سال 1995 باشد. نلی و مسیو آرنو، که داستان عاشقانه مه/دسامبر بین میشل سرو و امانوئل بیرت فوقالعاده دوستداشتنی را برجسته میکند. Beart، در یک جلسه، گفت که داستان درباره دو فرد سرخورده است که به سادگی از کسی خواسته اند تا در نقطه ای از زندگی خود با او صحبت کنند. که ما معتقدیم آنها باید رابطه خود را کامل کنند تا مطمئن شوند که آنها و ما دیگر خسته نخواهیم شد. این حسی است که کاپولا از طریق فیلمش برای من ایجاد کرد.
اما «نلی» فکر «کشتیهایی که در شب میگذرند» را به سطح دیگری برد و با اجازه دادن به شخصیتهای آنجا فرصت را از دست داد. علاوه بر این، نگاه ها به ظاهر هر دوی آنها در حالی که به سمتی متفاوت می روند، به تنهایی مستلزم هزینه تایید است.
با توجه به این واقعیت که شما باور دارید داستان کامل هنوز نوشته نشده است.
گمشده در ترجمه را ببینید. من انتظار دارم یک بار دیگر و سریع آن را ببینم.
جهت دانلود فیلم Lost in Translation 2003 (گمشده در ترجمه) دوبله فارسی و با زیرنویس فارسی به پایین این صفحه مراجعه فرمایید.
آمریکا همواره افسانه ای بزرگ و غیرقابل کنترل از خود داشته است. در این فانتزی مردان عموماً خش خش گاوها یا شوالیه های جدی هستند که با سرعت مافوق صوت به سمت افق دوردست حرکت می کنند یا در سراسر آسمان شخصیت های برتر. از سوی دیگر، افسانه نر یک موش آزمایشگاهی خیالباف تجاری یا دیوانه است که از بینش تجاری بیرحم یا جادوگری نوآورانهاش و نه مقدار محدودی از کارمای تصادفی برای کسب قدرت استفاده میکند. به طور کلی، خانمهای ذهن خلاق آمریکایی ما زیبا و خجالتی هستند، اما وقتی شورش میکنند واقعاً مانند مردان این کار را میکنند، با هیاهو و هیاهو، زیرا تعداد بسیار زیادی از پرنسس لیا درست از نقطهای تنگ تیراندازی میکنند.
فیلم آمریکایی مدتهاست از این رویاهای زور مراقبت کرده و از آنها حمایت کرده است. نمادهای فیلم ما مردان خامی هستند مانند کسانی که جان وین یا کلینت ایستوود بازی می کنند، دردسرسازانی سرسخت که روش آمریکایی برابری را در جای سلاح مدیریت می کنند. گیکهای میان ما بهطور اجباری به نمونههای خوب آمریکاییمان از طریق هر ظاهری از کریستوفر لوید، که نقش داک براون، محقق دیوانه در بازگشت به آینده را بازی میکند، تغذیه میشوند و میتوانند همه چیز را در نهایت آشکار کنند. به هر حال، در افسانه آمریکایی که هالیوود بسیار آن را دوست دارد، آمریکایی ها تقریباً به طور مداوم پیروز هستند. در هر صورت، وقتی او آتش می زند، آمریکایی ها به طرز شگفت انگیزی روی صحنه ای خارق العاده بمباران می کنند.
برای بسیاری از کارشناسان آمریکایی و اکثراً مرد، بهترین فیلم آمریکایی، مجموعه فیلم نگهبان ساخته فرانسیس پاساژ کاپولا است. سوم، یک نمایش صحنه ای واقع گرایانه که هر یک از مولفه های رویاهای آمریکایی از زور، بی رحمی و بدبختی را در یک بسته افسانه ای انفرادی جمع می کند. نتیجه استثنایی این فیلمهای سینمایی، هم با کارشناسان و هم با جمعیت، چیزهای زیادی را در مورد جنبههای برتر غالب مردم ما میگوید. از این رو دیدن دختر کوچولوی فرانسیس پورتیج کاپولا، سوفیا کاپولا، که فیلمی برای جمعیت آمریکایی می سازد که به طرق بی شماری این ویژگی های متعالی را به چالش می کشد و مطمئناً بی عیب و نقص آن ها را روی سرشان می چرخاند، مایه حیرت و تقریباً شوک است.
جدیدترین فیلم او گمشده در تفسیر، همه چیزهایی است که فیلم های پدرش نیستند. جایی که او از قدرت، خشم و بی رحمی صحبت کرد، دخترش از تعادل، عشق و ظرافت های پیش بینی نشده صحبت می کند. جایی که او تمرکز خود را با قدرت حلزون کردن در ذهن به خانه می برد، او بدون مزاحمت صفحه ای از وجود انسان را باز می کند و به ما اجازه می دهد استنباط های خود را انجام دهیم. در حالی که تأکید او به طور کلی بر احساسات آشکار بود، او عکس های فوری از زندگی معمولی را انتخاب می کند و آنها را با قدرت ظریفی آغشته می کند. او بهعنوان راوی اصطکاک داخلی و دردهای تحسینانگیز بی تکلف، بیشتر از هرکسی که در آمریکا خلق کردهایم، به اریک رومر، یک رئیس اروپایی (خس خس!) ارجمند کمک میکند.
بیل موری، که هرگز به دلیل داشتن گزینه ای برای داشتن هم زمان احساساتی و خنده دار کمیک، اعتبار شایسته اش را به دست نیاورد، در نقش بانس هریس، یک سرگرم کننده تمیز و بی روح که در توکیو ظاهر می شود تا فیلمی از بوربن را فیلمبرداری کند، بازی می کند. تبلیغات در آنجا، او با شارلوت، (اسکارلت جوهانسون) یک بانوی جوان آمریکایی که او را به تنهایی در بار مسافرخانه نشسته است، رابطه خویشاوندی برقرار می کند. آنها با هم در جادههای توکیو، با تمام چراغهای دیوانهکننده، سالنهای پر سر و صدای پاچینکو، و علائم جادهای بیپایان قدم میزنند. علاوه بر این، از موضع طرح، این در واقع تمام چیزی است که رخ می دهد. با این حال، هیچ طرح داستانی نمیتواند ظرافتهای نزدیک به اصلی را که جوهر اصلی گمشده در ترجمه است، نشان دهد.
در واقعیت، به نظر میرسد که بحث کردن درباره فیلم با هر وسعتی از تخیل بیهوده است. ، زیرا علیرغم این واقعیت که ویو و شارلوت با هم صحبت می کنند، کلمات در اینجا بدون شک اهمیت کمتری نسبت به فعالیت ها و اهمیت آنها دارند. جوهانسون، که ارائهای درخشان و در عین حال بهطور باورنکردنی کماهمیت ارائه میکند، مقدار بیشتری از قدرت خشمگین نظرات در حال توسعهاش برای Bounce را از طریق حرکت و ارتباط غیرکلامی، نسبت به آنچه که میگوید، منتقل میکند. همچنین، این احتمالاً میتواند نظر خانم کاپولا باشد که در مورد مسائل قلبی، آنچه ما در کلمات میگوییم تقریباً به طور مداوم در تفسیر گم میشود. نکته اصلی احساس است.
در توانایی او در مواجهه سر به سر با مسائل بدبختی، سردرگمی و اشتباه گرفتن خانم. کاپولا در حال دستیابی به چیزی است که تا حد زیادی در فیلم Lost in Translation آمریکایی غیرقابل باور است. برای ضعف واقعی، این احساس که تمام کارهایی که تاکنون انجام دادهاید ممکن است غیرقابل پیشبینی باشد، و اینکه آیندهای که ترتیب دادهاید ممکن است در نهایت بهتر از این نباشد و ممکن است بسیار منطقی افتضاحتر باشد، دقیقا برعکس آمریکاییها است. رویاهای معتبر درخشندگی. در موقعیتی که دو آمریکایی در تلاش برای ترتیب دادن و کاوش در سرزمینی عجیب و غریب و ناآشنا هستند، او به همین ترتیب، شاید به طور تصادفی، تصویری از رفتار آمریکایی ها در دنیایی پس از یازدهم سپتامبر می سازد، دنیایی که به نظر می رسد نباید آن را بررسی کرد، بلکه ما عاقلانه خواهیم بود که سعی کنیم درک کنیم، زیرا این تنها چیزی است که داریم.